Фернандо Пессоа

Май 2, 2009

В Португалии было два великих поэта: Луис де Камоэнс (1524 — 1580 гг.) и Фернандо Пессоа (1888 — 1935 гг.).
Как водится, признание Пессоа получил посмертно. При жизни вышел только один его сборник стихов на португальском языке. Писал же Пессоа не только на португальском, но и на английском. Вот одно из его английских стихотворений:

I am the escaped one

I am the escaped one,
After I was born
They locked me up inside me
But I left.
My soul seeks me,
Through hills and valley,
I hope my soul
Never finds me.

Стихи Фернандо Пессоа можно найти по таким адресам:
http://www.pessoa.art.br
http://www.insite.com.br/art/pessoa

Это самые большие подборки его стихов в оригинале, которые мне удалось найти.

На русском: книга Пессоа «Лирика» (1989 г.)

И мой любимый перевод из Пессоа, сделанный Геннадием Шмаковым:
Читать далее…

Реклама

Текст № 14

Май 2, 2009

雄雞旣鳴. 東方漸白. 晨星未沒. 紅日已出.

сюн цзи цзи мин. дун фан цзянь бай. чэнь син вэй мо. хун жи и чу.
Читать далее…

Casanova

Май 2, 2009

Заря славянского рока — чешская группа Synkopy. Образовалась в 1961 году, первоначально называлась Synkopy’61. Исполняли песни западных рок-музыкантов, потом стали петь по-чешски. В 1968 году Synkopy выпустили первый сингл „Válka je vůl“. Во второй половине 70-х годов перешли от легкой музыки к тяжелому року. В 1981 году вышел первый студийный альбом группы «Sluneční hodiny». Последним альбомом стал диск «Dlouhá noc», однако группа продолжает эпизодически выступать до сих пор.
Клип на песню Casanova был снят в 1968 году.
__________________________

Системы фонетической записи китайского языка

Май 1, 2009

   你还没有孩子聪明

    ни хай мэй ю хай цзы цун мин

  nǐ hái méiyǒu háizi cōngming

   ㄋㄧ ㄏㄞ ㄇㄟ ㄧㄡ ㄏㄞ ㄗ ㄘㄨㄥ ㄇㄧㄥ

Для того, чтобы обозначить все 50.000 китайских иероглифов с помощью 26 знаков латинского алфавита, в Китае с 1958 года была введена стандартная система латинской транскрипции, именуемая «пиньин». Выучить ее очень просто и полезно: с помощью пиньина вы можете затем составить абсолютно точное представление о том, как звучит то или иное китайское имя, на основании его написания по-английски. Для русского языка, к сожалению, никакой подобной системы не введено — если это удастся сделать нам, то мы заслужим один миллиард и 250 миллионов благодарностей от великого китайского народа

Антон Носик. 1992. http://archive.travel.ru/china/2905.html — там еще много таких перлов

 

Ханьюй пиньинь (汉语拼音)

Чжуинь (бопомофо) (注音符号)

Палладия

Уэйда-Джайлса (Wade-Giles)

Гоюй ломацзы (国语罗马字)

Синь вэньцзы (新文字)

Тунъюн пиньинь (通用拼音)

Йельская (Yale)

Великий Юй

Май 1, 2009

Во времена императора Яо в Китае произошло страшное наводнение.

Воды разлились до небес, окружили горы и залили холмы, и народ, живший в низинах, пребывал из-за этого в печали.

Вначале бороться с потопом было поручено Гуню.  Когда усилия Гуня не увенчались успехом, он был сослан в горы Юйшань ( а по другой версии казнен) и эта задача была передана его сыну Юю.

Юй боялся повторить участь отца, поэтому очень усердно трудился. Он тринадцать лет жил вне дома, и даже проходя мимо ворот не смел заходить в него. Читать далее…

Sapiehowie

Май 1, 2009

Rod Sapiehów — сайт, посвященный польско-белорусскому роду Сапег, сыгравшему видную роль в истории Великого княжества Литовского и Речи Посполитой. Информация о представителях рода, их портреты, фотографии замков и дворцов, принадлежавших Сапегам. Сайт на польском языке.

Песня народа мяо

Май 1, 2009

Мяо (иначе hmong) — один из малых народов Китая. Их язык не родственен китайскому, а входит в отдельную семью мяо-яо.
_______________________________

Стихи Тамары Малышок

Май 1, 2009

Два стихотворения замечательной украинской поэтессы Тамары Малышок.

Я так колись любила осiнь,
Ïï прозору чисту даль,
Ïï невиплаканний жаль,
Птахiв прощальнi стоголоси.
Цi вересневi зорепади,
Тумани сивi та дощi,
I парасольки, i плащi,
I лiта бабиного зраду.
Було менi помiж людьми
Так несамотньо, так щасливо,
Щомить, щодень чекала дива
I не лякалася зими.
Вплiтаю срiбну стрiчку в коси
I п‘ю вино iз полину,
I все люблю примхливу осiнь,
Та бiльш чекаю на весну.

Читать далее…

Из русских ши

Май 1, 2009

Лю Хуа цзюй ши (Отшельница Гранатовый Цветок)

Я улыбнусь —
……….любимый не поймет.
Заплачу я —
……….опять не разберет.
Наверное
……….стихи сложить должна
О том, что им
……….одним душа полна.

* * *

Высоких гор
……….туманная гряда
Отсюда мне
……….Так хорошо видна.
Вгляжусь сильней —
……….ведь лишь со слов моих
Далекий друг
……….красу узнает их.
Читать далее…

Сергей Чудаков

Май 1, 2009

Его сравнивают с Франсуа Вийоном. Как и Вийон, Сергей Чудаков писал стихи и тянулся к незаконным видам деятельности. Сидел в тюрьме и психушке. По легенде, совершил побег из зала суда. Были попытки литературных знакомых привязать его к менее опасному заработку – поэтическим переводам, но они кончились безуспешно.
Константин Кузьминский в антологии «У Голубой Лагуны» написал так:

«О Чудакове никто ничего не знает. Тем менее я. Куда его пришить — ума не приложу. Вроде, он не барачный поэт. Но москвич. И из тех же кругов.
Начнем со знакомства. Тексты Чудакова передал Гришке-слепому Алик Гинзбург в начале 60-х годов. Всего было с полдюжины текстов. Знали мы о нем, что он журналист, но это явствует и из текста «Переводы из Ружевича и Сэндберга…» Знали, что он циник, но это уже не факт биографии, а характера. Знали, наконец, что он печатался в «Синтаксисе».
Больше ничего не знали. И на протяжении 17-ти лет я добавил к этому немногое. Во-первых, Чудаков не возникал. С 62-го году о нем и слуху не было. Были — слухи. Отсюда, похоже, что он относится к тем поэтам, что начинали в «хрущевскую», но дальше не пошли /или — почти не пошли. Например, Уфлянд/. Иные пошли в драмоделы. В переводчики тоже. В сценаристы. В работники радио.
Чудаков не пошел никуда. Если Боб Безменов /см./ из биофизиков попал в богословы /и не он один/, то Чудаков, судя по слухам, так и остался — циником.
Говорят, его стихи любит Бродский. По сообщению Лившица, Бродский знает массу Чудакова наизусть. Но пойди спроси у Бродского!»

Читать далее…